эх жизнь моя жестянка
17.06.2019 в 12:58
Пишет  Stella Lontana:

Прекрасное про переводческие проблемы!
Вот да, так оно обычно и работает )))

06.06.2019 в 21:17
Пишет  Шано:

06.06.2019 в 18:16
Пишет  Sindani:

06.06.2019 в 12:45
Пишет  ninaofterdingen:

Драконы и совы
Из телеграм-канала t.me/suchstuff/10

Вот, например, Библия короля Иакова, английский перевод начала XVII века, книга Иова, глава 30, стих 29: I am a brother to dragons, and a companion to owls. Иов, понятное дело, жалуется на свою печальную судьбу, но — драконам брат и совам товарищ!.. Да любой автор фэнтези схватит такое, содрогаясь от страсти, и утащит в нору. Допустим, утащил, допустим, пришёл переводчик, считал, умничка такой, библейскую аллюзию, полез в синодальный перевод... и обмер, потому что там:
"Я стал братом шакалам и другом страусам". Иов, 30:29, всё точно.

читать дальше

URL записи

URL записи

URL записи

URL записи